Simultane Çeviri

Simultane çeviri, Ardıl çevirinin aksine yapılan konuşmaların konuşma anında çevrilmesidir. Yani çevirmen konuşmacının sözlerini eş zamanlı olarak bir diğer dile aktarır. Simultane çeviride, çevirmenler, ses yalıtımlı ve en az iki kişinin rahat çalışabileceği, aydınlatma ve havalandırma sistemi olan kabinlerde çeviri yapar. Çevirinin bu modunda, çevirmen konuşmacının 1-2 saniye ardından gelir. Simultane çeviri Yoğun konsantrasyon gerektirdiği ve zihni yorduğu için, konferanslarda bir kabinde en az iki çevirmen çalışır. Simultane çeviri Çevirmenler konferansın da seyrine göre, ortalama her 20 dakikada bir dönüşümlü olarak çeviri yapar.

Ankara Çevrim Tercüme, medyada sıklıkla kullanılan simultane çeviri alanında kendini birçok kez deneyimlemiş,tecrübeli çevirmenleriyle;canlı yayınlarda, basın toplantılarında, röportajların izleyiciye aktarılmasında ve konferanslarda sizlere en iyi şekilde hizmet vermeye devam etmektedir.