Almanca yeminli tercüme, yeminli tercümanlar tarafından yapılan, noter onaylı olan çevirilerdir.
Almanca Yeminli Tercüme; Yeminli tercüme, yeminli tercüman tarafından yapılır, imzalanır ve mühürlenir. Noter aracılığı ile yapılır ve tercümanlık yapılması için Almanca dilinde eğitim alınması, diploma sahibi olunması gerekir. Yeminli tercüme için tercümanın ıslak imzası, adı, soyadı, kaynak bilgileri gibi bilgilerine bakılır.
Yeminli Tercüme Nedir?
Almanca yeminli tercüme, yeminli tercümanlar tarafından yapılan, noter onaylı olan çevirilerdir. Noter aracılığı ile yapılması, imzalı ve kaşeli olması, resmi kurumlarda geçerli olmasını sağlar.
Yeminli tercüme ile standart tercüme arasındaki temel fark, yeminli tercümenin resmi kurumlarda kabul görmesidir.
Almanca çeviri yapılacak olan belge, resmi kurumlara verilecekse mutlaka yeminli tercüme edilmesi gerekmektedir. Yeminli tercüman tasdiki, anlaşmalı notere yaptırılabilir. Üniversiteler, evlenme daireleri, konsolosluklar gibi birçok resmi kurum, yeminli tercüme talep etmektedir.
Yeminli Tercüme Şartları Nelerdir?
Evrakların yeminli tercüme sayılması için aranan birtakım şartlar vardır.
Almanca yeminli tercüme, resmi kurum tarafından isteniyorsa bu şartların tümünün sağlanmasına dikkat edilir. Şartlardan herhangi birini taşımayan belge resmi kurumlarda kabul görmemektedir.
- Tercümenin, noter tarafından yetki verilen yeminli tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekir.
- Tercüme edilen belgenin çıktısı, tercüman tarafından imzalanmalı ve kaşelenmelidir.
- Tercümanın adı, soyadı, hedef dil ve kaynak dil bilgisi, ıslak imza, tarih, doğruluk beyanı, belge üzerinde kesinlikle bulunması gereken bilgilerdir.
Yeminli Tercüme Farkı Nedir?
Kitap, gazete, dergi gibi birçok kaynak günümüzde farklı dillere çevrilir. Bu çeviriler yapılırken çevirmenin dil bilgisi, çeviri yaptığı alanda bilgi sahibi olmasına dikkat edilmektedir. Almanca çeviri hangi alanda yapılıyorsa çevirmenin o alanın terimlerine ve kavramlarına hakim olması gerekir.
Yeminli tercüme, standart tercümelerden farklı olarak resmi kurumlarda geçerliliği olan türcümelerdir. Konsolosluk, üniversite, evlenme dairleri gibi kurumların bir kısmı belgelerin tercüme edilerek teslim edilmesini talep eder. Bu durumda
Almanca yeminli tercüme yapılmalı ve resmi olarak kabul gören belgeler kurumlara teslim edilmelidir.
Yeminli tercüme, sadece noterden onay alan tercümanlar tarafından yapılabilir. Tercüme edilen belge üzerinde tercümanın adı, soyad, imzası, dil bilgileri gibi bilgiler istenir. Bu belgelerde tercümanın ıslak imzası ve kaşesinin olması zorunludur.