Simultane Çeviri Nedir? Nasıl Yapılır? Neleri Kapsar
Ankara Çevrim Tercüme Bürosu
Ankara Çevrim Tercüme Bürosu
Simultane çeviri; Ardıl çevirinin aksine yapılan konuşmaların konuşma anında çevrilmesidir. Yani çevirmen konuşmacının sözlerini eş zamanlı olarak bir diğer dile aktarır.
Simultane çeviri, Ardıl çevirinin aksine yapılan konuşmaların konuşma anında çevrilmesidir. Yani çevirmen konuşmacının sözlerini eş zamanlı olarak bir diğer dile aktarır.
Simultane çeviride, çevirmenler, ses yalıtımlı ve en az iki kişinin rahat çalışabileceği, aydınlatma ve havalandırma sistemi olan kabinlerde çeviri yapar. Çevirinin bu şeklinde, çevirmen konuşmacının 1-2 saniye ardından gelir. Yoğun konsantrasyon gerektirdiği ve zihni yorduğu için, konferanslarda bir kabinde en az iki çevirmen çalışır. Çevirmenler konferansın da seyrine göre, ortalama her 20 dakikada bir dönüşümlü olarak çeviri yapar.
Simultane Çeviri de Teklif Verirken; Yarım Gün ve Tam Gün olarak hesaplanır.
Yarım Gün: Saat 09.00’dan 12.00’a kadar olan zamanı kapsamaktadır.
Tam Gün: Saat 09.00’dan 18.00’a kadar olan zamanı kapsamaktadır.
Bu saat dilimleri müşterilerimizin isteği üzerine şekillenmektedir.
Çevrim Tercüme, medyada sıklıkla kullanılan simultane çeviri alanında mütercim-tercüman olarak birçok kez görev almış, tecrübeli, işinin ehli tercümanlarımızla konferanslarda sizlere en iyi şekilde hizmet vermeye devam etmektedir.