Fransızca tercüman olmak isteyenlerin sahip olması gereken özellikleri ve yetenekleri bu makalede sizler için bir araya getirdik.
Bir metnin, belgenin veya bilginin Fransızcadan hedef dile veya hedef dilden Fransızcaya çevrilmesi uzman Fransızca tercümanlar tarafından gerçekleştirilir. Fransızca tercüman olmak isteyenlerin sahip olması gereken birtakım özellikler mevcuttur. Bu özellikler şu şekilde sıralanabilir:
- Fransızca mütercim tercümanlık lisans bölümünden mezun olmak ve dil öğrenmeyi, okumayı sevmek.
- Fransızcaya anadili gibi bilmek.
- Hem hedef dilin kültürüne hem de Fransız kültürüne hakim olmak.
- İyi bir dinleyici olmak. Başarılı bir tercüman, iyi ve dikkatli bir dinleyici olmalıdır. Özellikle sözlü çevirilerde vurgulara dikkat ederek çevirisini yapmalıdır.
- Araştırma yapmayı sevmelidir. Başarılı tercümanlar çevirisini yapacağı metinle ilgili yeni şeyler öğrenebilir ve literatür taramasıyla örnek kaynakları inceleyebilir. Güncel konularla alakalı bir çeviri yapması gerekebileceği için güncel bilgileri iyi bilmelidir.
- Dil ve anlatım becerilerine sahip olmak. Çeviride anlatım bozukluğu, yazım hatası veya anlam kayması gibi hataların hiç olmamasına dikkat edilmelidir. Bu sebeple hem Fransızcanın hem de hedef dilin kurallarını iyi bilmek.
- Pratik zekalı, yaratıcı olmak ve zamanı iyi yönetebilmek.
- Disiplinli çalışma stratejilerini benimsemiş olmak.
- Sözlü çeviri yapacak olan tercümanın hızlı ve çözüm odaklı düşünebilmesi, kelime dağarcığının çok geniş olması, şive ve telaffuz konularında başarılı olması, iyi bir dinleyici olması en önemli özelliklerdendir.
Fransızca Çeviri Çeşitleri Nelerdir?
Günümüzde Fransızca oldukça önemli global dillerden biri haline gelmiştir. Bu sebeple turizm, sağlık, akademik, medikal, hukuki alanlar başta olmak üzere neredeyse her alanda Fransızca çeviri çalışmaları gerçekleştirilir. Bu çeviri türlerinin kapsadığı alanlar genel olarak şu şekildedir:
Bu çeviri türlerinin yanı sıra farklı alanlarda da ihtiyaca göre
çeviri hizmeti sağlanmaktadır.
Çeviri Fiyatları Neye Göre Belirlenir?
Her
metnin veya belgenin çevirisi için belirlenen fiyat aralığı farklıdır. Bunda çevirisi gerçekleştirilecek metnin aciliyeti, kelime sayısı, uzunluğu, hedef dil, metnin alanı gibi unsurlar belirleyici etkendir.